Ехала в метро и заглядывала в книгу женщины, сидевшей рядом. Знаю, многие этого не любят, но ей вроде бы было все равно, а я не могла удержаться. Она читала электронную книжку, что за повесть, кто автор, ничего не знаю. Вещь, судя по именам, переводная. Ну, или кто-то наш написал книжку из иностранной жизни. Каждый раз, когда я заглядывала в текст, я подпрыгивала от восторга. Каждый раз меня ждал какой-то особенный сюрприз. Браво, браво автору или переводчику. Молодец! Очень хотелось запомнить все, но, к сожалению, не смогла. Вот, что осталось в памяти:
(Почему-то вспоминаются персонажи Абдулова и Фарады в Формуле любви - как они там стояли, прижавшись плечом к плечу, и потом также ушли, помните?)
- Где вы остановитесь?
- Я не знаю, я же недавно приехал.
Марианна просветлела.
-Вы приехали надолго?
Вот так вот, ненароком просветлела - прямо в середине диалога. Куда там буддистам... А главному герою - хоть бы хны, продолжает рассуждать о гостиницах, ненароком замечая:
"Теперь, когда вы показали мне вопрос с этой стороны, я согласен".
Полезла в Интернет, надеясь по трепету в резонанс найти произведение. Но не удалось, к сожалению. Зато Интернет в утешение подкинул мне следующую цитату:
Тоже хорошо, я считаю.
Но вот что меня удивляет: женщина же это закачала в свою электронную книгу и читала, реально – читала, строчку за строчкой, страницу за страницей… не отрываясь… Ей же было интересно.
Хотя я помню, как читала в начале 90-х совершенно отстойный перевод, хотя конечно, не настолько безграмотный – третьей части «Властелина колец» - уж очень хотелось узнать, чем у них там все закончится с этим кольцом...
Комментариев нет:
Отправить комментарий